CRISTAL PERFEITO - A Trilha do Grande Veículo

Reflexões e Tradução do Sutra de Lotus para Português do Brasil por Marcos Ubirajara de Carvalho e Camargo do original “The Wonderful Dharma Lotus Flower Sutra” Translated by The Buddhist Text Translation Society in USA.

O Excelente Remédio do Sutra de Lótus

04 04UTC set 04UTC 2008

Tags: Buda Shakyamuni, Lei Maravilhosa, Rei da Constelação Flor, Rei da Medicina, Sutra de Lótus, Tathagata Muitos Tesouros

“Rei da Constelação Flor, você deve usar o poder das penetrações espirituais para proteger este Sutra. Por quê ? Porque este Sutra é o excelente remédio[1]
para as doenças daqueles que vivem no Jambudvipa. Se uma pessoa doente vier a ouvir este Sutra, sua doença será curada imediatamente. Ela não envelhecerá ou morrerá”.

 “Rei da Constelação Flor, se você vir uma pessoa que receba e ostente este Sutra, você deve espalhar lótus azuis em meio a incenso em pó, cobrindo-a como um oferecimento. Tendo feito isto, você deve refletir: ‘Não muito tarde, esta pessoa certamente arrumará uma esteira, sentará no Lugar da Via, vencerá as tropas de Mara, ressoará a concha do Dharma, tocará o grande tambor do Dharma e salvará todos os seres viventes do mar da velhice, doença e morte’. Portanto, quando aqueles que buscam a via do Buda verem alguém que receba e mantenha este Sutra, devem, por aquela pessoa, nutrir um sentimento de reverência”.

Quando este capítulo, ‘Os Feitos Passados do Bodhisattva Rei da Medicina’ foi pregado, oitenta e quatro mil Bodhisattvas obtiveram o dharani da compreensão da fala de todos os seres viventes.

De dentro da Torre de Tesouro, o Tathagata Muitos Tesouros louvou o Bodhisattva Rei da Constelação Flor, dizendo: “Excelente, excelente, Rei da Constelação Flor! Você tem alcançado tão inconcebíveis méritos e virtudes que você é capaz de questionar o Buda Shakyamuni acerca de assuntos tais como este, e assim beneficiar ilimitados seres viventes[2]”.

 

[1] Referindo-se ao Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa como o excelente remédio que cura as pessoas que o ouvem de todas as doenças. Deve-se atentar para o significado da palavra “medicina” neste contexto: significa remédio, poder de cura e não propriamente uma prática profissional.

[2] O fato do Bodhisattva Rei da Constelação Flor ser louvado pelo Tathagata Muitos Tesouros, que se encontrava no interior da sua torre do tesouro, confere méritos distintivos a este Bodhisattva, pela questão que ele colocou, e a este capítulo no contexto do Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa, por “beneficiar ilimitados seres viventes”.

Extraído do CAP. 23: Os Feitos Passados do Bodhisattva Rei da Medicina.

O Legado da Jóia do Rei da Medicina

27 27UTC ago 27UTC 2008

Tags: Lei Maravilhosa, Rei da Constelação Flor, Rei da Medicina, Sutra de Lótus

“Se uma pessoa ouvir este capítulo, ‘Os Feitos Passados do Bodhisattva Rei da Medicina’, e alegrar-se em concordância, louvando a sua benevolência, a boca daquela pessoa em sua presente vida exalará a fragrância de um lótus azul. Os poros do seu corpo exalarão o perfume do sândalo cabeça-de-boi. Os méritos e virtudes que ela obterá serão como descrito acima”.

“Portanto, Rei da Constelação Flor, eu confio a você este capítulo: ‘Os Feitos Passados do Bodhisattva Rei da Medicina’. Após a minha passagem, nos últimos quinhentos anos, propague-o extensivamente no continente Jambudvipa. Não permita que ele se extinga, permitindo desse modo que demônios, entidades demoníacas, todos os dragões celestiais, yakshas, kumbhandas, e assim por diante, ocupem o seu caminho[1]”.

 

[1] Eis uma das mais severas admoestações do Buda no que se refere à propagação do Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa na era posterior. Neste caso, o Buda faz uma alusão específica a este capítulo sobre os feitos passados do Bodhisattva Rei da Medicina em retribuição à gratidão pela obtenção do samadhi em que se podem manifestar todas as formas físicas, que foi inteiramente devida ao fato do Bodhisattva Alegremente Visto Por Todos os Seres (presente Bodhisattva Rei da Medicina) ter ouvido o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa.

Extraído do CAP. 23: Os Feitos Passados do Bodhisattva Rei da Medicina.

Aos Grandes Bodhisattvas

21 21UTC ago 21UTC 2008

Tags: Buda Shakyamuni, Grandes Bodhisattvas, Lei Maravilhosa, Rei da Medicina, Sutra de Lótus

“Se uma pessoa ouve o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa, copia-o ela mesma, ou emprega outros para copiá-lo, os limites dos méritos e virtudes que essa pessoa obterá não podem ser calculados ainda que por meio da sabedoria do Buda”.

“Se uma pessoa copia este Sutra e faz-lhe oferecimentos de flores, incenso, contas, incenso para queimar, incenso em pó, incenso em pasta, estandartes e dosséis, vestimentas e chamas de vários tipos tais como a chama de velas, lamparinas comuns ou de óleos fragrantes, de óleo de champaka, de sumana, de patala, de varshika e de navamalika; os méritos e virtudes obtidos serão ilimitados”.

“Na ocasião em que isto ocorrer, todos os Budas elogiarão esta pessoa à distância, dizendo: ‘Excelente, excelente, bom homem, que sob a Lei do Buda Shakyamuni você possa receber, ostentar, ler, recitar e ponderar a respeito deste Sutra, e prelecioná-lo para outros. Os méritos e virtudes que você obterá serão ilimitados e incomensuráveis. O fogo não poderá queimá-lo. A água não poderá afogá-lo. Seus méritos e virtudes são tais que se mil Budas juntos falassem deles, eles não poderiam esgotá-los. Você já está apto a destruir os ladrões de Mara, a arruinar as tropas do nascimento e da morte, e a demolir todos os inimigos remanescentes. Bom homem, cem mil Budas, com os seus poderes de penetrações espirituais o protegerão. Em todo o mundo, com seus deuses e humanos, não há ninguém como você, com exceção do Tathagata. Os Ouvintes e Pratyekabudas, e mesmo os Bodhisattvas, não podem igualar-se a você na sabedoria e concentração Dhyana’”.

“Rei da Constelação Flor, tal é o poder dos méritos, virtudes e sabedoria alcançados por este Bodhisattva”.

Extraído do CAP. 23: Os Feitos Passados do Bodhisattva Rei da Medicina.

CAP. 28: O ENCORAJAMENTO DE SAMANTHABHADRA

03 03UTC jul 03UTC 2007

CAPÍTULO VINTE E OITO: O ENCORAJAMENTO DO BODHISATTVA UNIVERSALMENTE MERITÓRIO (SAMANTHABHADRA)


Trecho Final

Naquela ocasião, o Buda elogiou-o, dizendo: “Excelente, excelente, Universalmente Meritório, que você possa proteger e amparar este Sutra, e levar felicidade e benefícios a muitos seres viventes. Você já acumulou inconcebíveis méritos, virtudes, e uma profunda e grande compaixão. Desde o longínquo passado você decidiu-se pelo Anuttara-Samyak-Sambodhi e foi capaz de fazer este voto para proteger este Sutra com suas penetrações espirituais. Eu agora usarei o poder das penetrações espirituais para proteger aqueles que recebam e mantenham o nome do Bodhisattva Universalmente Meritório”.

“Universalmente Meritório, se uma pessoa puder receber, mantiver, ler, recitar, guardar adequadamente, praticar, e copiar o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa, saiba que esta pessoa viu o Buda Shakyamuni. É como se ela tivesse ouvido este Sutra da boca do Buda. Saiba que esta pessoa fez oferecimentos ao Buda Shakyamuni. Saiba que o Buda elogiou esta pessoa, dizendo: ‘Excelente’! Saiba que a cabeça desta pessoa foi afagada pelas mãos do Buda Shakyamuni, e que ela foi coberta pelo manto do Buda Shakyamuni ”.

“Uma pessoa tal como esta nunca mais será presa aos prazeres mundanos. Ela nunca mais se apegará aos textos ou manuscritos de ensinos heréticos, nem apreciará aproximar-se de tais pessoas ou outras pessoas más, sejam eles açougueiros; criadores de porcos, carneiros, aves, ou cães; caçadores; ou proxenetas”.

“O pensamento dessa pessoa será firme e correto, e a sua memória também. Ela terá o poder das bênçãos e virtudes. Essa pessoa não será atormentada pelos três venenos, nem será mais atormentada pela inveja, arrogância, orgulho anormal, ou orgulho desmedido. Esta pessoa terá poucos desejos e saberá contentar-se. Ela será capaz de praticar a conduta do Universalmente Meritório”.

“Universalmente Meritório, se após a extinção do Tathagata, no último período de quinhentos anos, você ver uma pessoa que receba, mantenha, leia, e recite o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa, você pode pensar: ‘Não demora, e esta pessoa irá para o lugar da prática e destruirá as hordas de demônios. Ela atingirá o Anuttara-Samyak-Sambodhi, girará a roda do Dharma, tocará o tambor do Dharma, soará a concha do Dharma, fará cair a chuva do Dharma, e sentará no trono de Leão do Dharma junto a um grande séqüito de seres celestiais e humanos’”.

“Universalmente Meritório, se numa era posterior, houver uma pessoa que receba, mantenha, leia, ou recite este Sutra, ela nunca mais será ávida por roupas, roupas de cama, alimento e bebidas, ou quaisquer das necessidades da vida. Seus votos não serão em vão, e em sua presente vida ela obterá a retribuição das bênçãos”.

“Se alguém ridicularizar e difamar esta pessoa, dizendo: ‘Você é insano! O quê você está fazendo é inútil e nunca atingirá nada’, sua retribuição será tal que em vida após vida ela será cega”.

“Se uma pessoa lhe fizer oferecimentos e elogios, então em sua presente vida ela obterá os frutos da retribuição”.

“Se, por outro lado, alguém vê uma pessoa recebendo e mantendo este Sutra e então fala de seus defeitos ou erros, sejam eles verdadeiros ou não, na presente vida aquela pessoa contrairá lepra”.

“Se alguém a ridiculariza e ri, então em vida após vida seus dentes serão esparsos e faltantes, seu lábios feios, seu nariz chato, suas mãos e pés contorcidos, seus olhos estrábicos, seu corpo sujo e mau cheiroso. Ele será coberto com horríveis feridas, pus, e sangue. Sua barriga será cheia de água, ou ele será ofegante. Ele será praguejado com todos os tipos de moléstias e doenças graves”.

“Portanto, Universalmente Meritório, se alguém vê uma pessoa que recebe e mantém este Sutra, deveria dar-lhe boas vindas, recebê-la bem, honrá-la e reverenciá-la como se fosse o Buda”.

Quando este capítulo, “O Encorajamento do Universalmente Meritório”, foi pregado, incontáveis, um ilimitado número de Bodhisattvas, tão grande quanto as areias do Ganges, obtiveram o dharani de cem mil miríades de kotis de revoluções. Bodhisattvas iguais em número às partículas de pó de três mil grandes sistemas de mil mundos completaram o caminho do Universalmente Meritório.

Quando o Buda pregou este Sutra, Universalmente Meritório e todos os outros Bodhisattvas, Shariputra e todos os Ouvintes, bem como toda a grande assembléia de seres celestiais, dragões, humanos, não-humanos, e assim por diante, todos regozijaram enormemente, receberam e aceitaram as palavras do Buda, fizeram obediência e retiraram-se .

CAP. 28: O ENCORAJAMENTO DE SAMANTHABHADRA

29 29UTC jun 29UTC 2007


CAPÍTULO VINTE E OITO: O ENCORAJAMENTO DO BODHISATTVA UNIVERSALMENTE MERITÓRIO (SAMANTHABHADRA)


Trecho Inicial

Naquela ocasião, o Bodhisattva Universalmente Meritório, renomado pela sua liberdade, poderes espirituais, e extraordinária virtude, veio do leste juntamente com incontáveis, ilimitados, incalculáveis grandes Bodhisattvas. As terras por onde eles passaram tremeram, e choveram preciosas flores de lótus enquanto incontáveis centenas de milhares de miríades de kotis de tipos de música tocaram.

Ele estava acompanhado e rodeado também por um grande séqüito de incontáveis seres celestiais, dragões, yakshas, gandharvas, asuras, garudas, kinnaras, mahoragas, humanos, não-humanos, e assim por diante. Cada um manifestando os poderes de extraordinária virtude e penetrações espirituais.

Chegando ao Monte Gridhrakuta no mundo Saha, eles curvaram-se em obediência ao Buda Shakyamuni, circundando-o sete vezes à direita e, então, aquele Bodhisattva disse ao Buda: “Honrado pelo Mundo, na terra do Buda Rei Superior da Preciosa Virtude Extraordinária eu ouvi à distância que, no mundo Saha, o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa estava sendo pregado. Eu venho com incontáveis, ilimitadas centenas de milhares de miríades de kotis de Bodhisattvas para ouvi-lo e recebê-lo. Eu apenas rogo que o Honrado pelo Mundo pregue-o. Após a extinção do Tathagata, como um bom homem ou uma boa mulher poderão obter o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa”?

O Buda disse ao Bodhisattva Universalmente Meritório: “Se um bom homem, ou uma boa mulher, alcançar as Quatro Leis, ele obterá o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa após a extinção do Tathagata. Primeira Lei, ele é o objeto da proteção e de preocupação do Buda. Segunda Lei, ele detém as raízes das virtudes. Terceira Lei, ele penetra o conjunto de concentrações corretas. Quarta Lei, ele concentra-se na intenção de salvar todos os seres viventes ”.

“Se um bom homem ou uma boa mulher alcançar dessa forma estas Quatro Leis, é certo que ele obterá este Sutra após a extinção do Tathagata”.

O Bodhisattva Universalmente Meritório então disse ao Buda: “Honrado pelo Mundo, nos últimos quinhentos anos, num mundo turbulento e de maldade, se houver aqueles que recebam e mantenham este Sutra, eu os protegerei, afastá-los-ei do mal, e farei com que sejam pacíficos e seguros. Nenhum ser será capaz de tirar vantagem deles, seja um demônio, um filho de demônio, uma filha de demônio, um demônio subalterno, ou alguém possuído por um demônio, um yaksha, rakshasa, kumbhanda, pishacha, kritya, putana, vetala, ou qualquer atormentador de seres humanos não os atingirá”.

“Se houver uma pessoa lendo ou recitando este Sutra, se andando ou parada, naquele momento eu montarei meu elefante branco real com seis presas e junto com um séqüito de Grandes Bodhisattvas irei àquele local, manifestarei meu corpo, farei oferecimentos, protegê-la-ei, e confortarei seu pensamento, e também farei oferecimentos ao Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa”.

“Caso uma pessoa esteja sentada e ponderando sobre este Sutra, naquele momento eu montarei novamente meu elefante branco real e manifestarei diante dela. Se ela esquecer uma linha ou um verso do Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa, eu o ensinarei a ela, e lerei e recitarei com ela até tornar-se fluente. Ao ver-me, aquele que recebe, mantém, lê, e recita o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa regozijará grandemente e aumentará o seu vigor. Tendo me visto, ele imediatamente obterá samadhis e dharanis: um dharani chamado revolução, um dharani de cem mil miríades de kotis de revoluções, e um dharani dos meios hábeis dos sons da Lei. Ele obterá dharanis tais como estes”.

“Honrado pelo Mundo, se nos últimos quinhentos anos, num mundo de maldade e turbulência, houver um Bhikshu, Bhikshuni, Upsaka, ou Upasika, que busque, mantenha, leia, recite, copie, ou deseje praticar o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa, ele ou ela deverá praticar concentrada e vigorosamente por vinte e um dias. Ao término dos vinte e um dias, eu montarei meu elefante branco com seis presas e, rodeado por incontáveis Bodhisattvas, aparecerei diante daquela pessoa numa assembléia de todos os seres viventes agradáveis de ver, e pregarei o Dharma para ela, instruindo, beneficiando, e deleitando-a. Além disso, eu lhe darei um mantra dharani. Uma vez que ela obtenha o mantra dharani, nenhum não-humano será capaz de feri-la, nem será ela enganada por outra pessoa. Eu também protegerei pessoalmente esta pessoa para sempre. Eu somente rogo ao Honrado pelo Mundo que me permita pregar este mantra dharani”.

Então, na presença do Buda, ele pregou este mantra, dizendo:

E tan di. Tan tuo po di. Tan tuo po di. Tan tuo jiu she li. Tan tuo xiu tuo li. Xiu tuo li. Xiu tuo luo po di. Fo tuo bo shan mi. Sa pe tuo luo ni e po duo ni. Sa po po sa e po duo ni. Xiu e po duo ni. Seng qie po li cha ni.

“Honrado pelo Mundo, se houver um Bodhisattva que ouça este dharani, saiba que será através do poder das penetrações espirituais do Bodhisattva Universalmente Meritório. Se o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa estiver circulando através do Jambudvipa, e se uma pessoa o receber e mantiver, ela poderá concluir o seguinte: Isto tudo ocorre através do poder do extraordinário espírito do Bodhisattva Universalmente Meritório”.

“Se uma pessoa receber, mantiver, ler, e recitar o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa, memorizá-lo corretamente, expor suas doutrinas, e praticar de acordo com seus ensinamentos, saiba que ela está praticando a conduta do Universalmente Meritório. Ela plantou profundamente boas raízes na presença de ilimitados, incontáveis Budas. Sua cabeça foi afagada pelas mãos do Tathagata”.

“Se uma pessoa meramente copiar o Sutra, no final da sua vida, ela nascerá no Céu Trayastrimsha. Naquela ocasião, oitenta e quatro mil mulheres celestiais lhe darão boas vindas com todos os tipos de músicas. Essa pessoa imediatamente receberá uma coroa feita dos sete tesouros e divertir-se-á em meio às deusas. Quanto mais será o caso de uma pessoa que recebe, mantém, lê e recita-o, memoriza-o corretamente, expõe suas doutrinas, e pratica de acordo com seus ensinamentos! Se uma pessoa recebe, mantém, lê, recita, e expõe suas doutrinas, no final da sua vida mil Budas lhe estenderão suas mãos, de tal forma que ela não necessitará temer cair nos maus destinos. Essa pessoa imediatamente nascerá no Céu Tushita na presença do Bodhisattva Maitreya. O Bodhisattva Maitreya tem trinta e duas marcas e está rodeado por um séqüito de Grandes Bodhisattvas e um acompanhamento de centenas de milhares de miríades de kotis de deusas. Tendo nascido ali, aquela pessoa obterá méritos, virtudes e benefícios tais como estes”.

“Portanto, um sábio pensaria unicamente em copiá-lo, ou pedir para outros copiá-lo, recebê-lo, mantê-lo, lê-lo, recitá-lo, guardá-lo adequadamente e praticá-lo de acordo com os seus ensinamentos”.

“Honrado pelo Mundo, eu agora protejo este Sutra com os meus poderes espirituais. Após a extinção do Tathagata, eu o propagarei amplamente no Jambudvipa, de tal forma que ele nunca será perdido”.
 

CAP. 27: OS FEITOS PASSADOS DO REI ADORNO

25 25UTC jun 25UTC 2007

CAPÍTULO VINTE E SETE: OS FEITOS PASSADOS DO REI ADORNO MARAVILHOSO


Trecho Final

O Bodhisattva Olho Puro, de há muito penetrara o Samadhi da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa. O Bodhisattva Repositório Puro, há incontáveis centenas de milhares de miríades de kotis de kalpas, já penetrara o Samadhi da Separação de Todos os Maus Caminhos, porque ele desejara motivar todos os seres viventes a deixar os maus caminhos.

A esposa do rei obteve o Samadhi da Acumulação do Buda e tornou-se apta a conhecer todos os tesouros secretos dos Budas.

Os dois filhos, usando o poder de tais expedientes, habilmente ensinaram seus pais, levando suas mentes a entender e compreender, e fazendo-lhes deleitar na Lei do Buda”.

“Então, o Rei Adorno Maravilhoso, junto com seus ministros e acompanhantes; a Rainha Pura Virtude, junto com suas criadas e acompanhantes; e os dois filhos do rei, juntos com oitenta e quatro mil pessoas, todos foram ao Buda. Ao chegarem, eles o reverenciaram com suas cabeças aos pés do Buda, circundando-o três vezes, e postaram-se a um lado.

Aquele Buda então pregou o Dharma para a instrução do rei, trazendo-lhe benefícios e deleite, e o rei regozijou-se enormemente”.

“Então, o Rei Adorno Maravilhoso e sua esposa retiraram seus colares de pérolas, avaliados em centenas de milhares, e espalharam-nos sobre o Buda. No espaço, os colares transformaram-se num palanque de jóias com quatro pilares. No centro do palanque estava um grande aposento de jóias no qual estavam espalhados centenas de milhares de miríades de trajes celestiais. E no topo dele estava um Buda sentado na posição de um lótus aberto, emitindo grande luz”.

“O rei Adorno Maravilhoso teve este pensamento: ‘O corpo do Buda é raro, ereto, esplendido, e distinto’”.

“O Buda Sabedoria do Rei Flor da Constelação da Nuvem do Som do Trovão então disse à assembléia dos quatro tipos de crentes: ‘Vocês vêm o Rei Adorno Maravilhoso que se encontra diante de mim com as palmas das mãos unidas? Este rei tornar-se-á um Monge Superior sob a minha Lei. Diligente no culto às Leis que Apóiam a Via do Buda, ele tornar-se-á um Buda chamado Rei da Árvore Sala. Sua terra será chamada Grande Luz. Seu kalpa será chamado Rei Muito Elevado. O Buda Rei da Árvore Tala terá um séqüito de incontáveis Bodhisattvas, bem como incontáveis Ouvintes. Sua terra será lisa e plana. Assim serão o seu mérito e virtude’”.

“O Rei então, imediatamente, concedeu a sua terra ao seu irmão mais jovem e, junto com a sua esposa, seus dois filhos e seus acompanhantes; deixou o lar sob a Lei daquele Buda para praticar a Via.

Após deixar o lar, por oitenta e quatro milhares de anos, o rei sempre foi diligente e vigoroso no seu culto ao Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa, após o quê ele obteve o Samadhi do Adorno com Todos os Puros Méritos e Virtudes”.

“Ele imediatamente ergueu-se no espaço à altura de sete árvores tala e disse ao Buda: ‘Honrado pelo Mundo, meus dois filhos já realizaram o trabalho do Buda. Com penetrações espirituais e transformações, eles livraram-me dos pensamentos errôneos e levaram-me a perseverar seguramente na Lei do Buda e a encontrar-me com o Honrado pelo Mundo. Esses dois filhos são meus Bons e Sábios Conselheiros. Desejando despertar em mim as boas raízes plantadas nas vidas passadas para o meu benefício, eles vieram a nascer em minha casa’”.

“Naquela ocasião, Buda Sabedoria do Rei Flor da Constelação da Nuvem do Som do Trovão disse ao Rei Adorno Maravilhoso: ‘Assim é, assim é, tal como você diz. Se um bom homem ou boa mulher plantarem boas raízes, em vida após vida eles poderão ganhar um Bom e Sábio Conselheiro. O Bom e Sábio Conselheiro pode realizar o trabalho do Buda, instruí-los, beneficiá-los, deleitá-los, e levá-los a entrar no Anuttara-Samyak-Sambodhi’.

‘Grande Rei, você deveria saber que um Bom e Sábio Conselheiro é a grande condição causal , por ele ensinar e guiar as pessoas, e fazer-lhes ver o Buda e decidir pelo Anuttara-Samyak-Sambodhi’.

‘Grande Rei, você vê essas duas crianças? No passado, essas duas crianças fizeram oferecimentos a Budas iguais em número aos grãos de areia de sessenta e cinco centenas de milhares de miríades de kotis de nayutas de Rios Ganges, tratando-os com reverência. Na presença daqueles Budas, eles receberam e mantiveram o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa. Compassivos com seres viventes de visões distorcidas, eles levaram-lhes a perseverar em visões corretas’”.

“O Rei Adorno Maravilhoso então desceu do espaço e disse ao Buda: ‘Honrado pelo Mundo, o Tathagata é extremamente raro. Através do seu mérito, virtude e sabedoria, a protuberância carnuda no topo de sua cabeça deslumbra brilhantemente. Seus olhos são extensos e claros, da cor violeta. A luz do tufo de cabelos entre suas sobrancelhas é branca como a lua resplandecente. Seus dentes são brancos, planos, e sempre brilhantes. Seus lábios são de uma delicada cor vermelha como a da fruta bimba’”.

“Tendo assim elogiado o Buda pelas suas incontáveis centenas de milhares de miríades de kotis de virtudes meritórias, o Rei Adorno Maravilhoso então, na presença do Tathagata, em pensamento único juntou as palmas das suas mãos e ainda disse ao Buda: ‘Honrado pelo Mundo, a Lei do Tathagata é única, perfeita na realização do inconcebível, sutil, e de maravilhoso mérito e virtude. Seus ensinamentos na prática da moralidade conduzem à segurança, alegria e benevolência. Deste dia em diante, eu nunca mais seguirei o caminho dos meus próprios pensamentos. Eu nunca cultivarei visões distorcidas, arrogância, ira, ou quaisquer outros maus pensamentos’”.

“Tendo dito aquilo, ele curvou-se para o Buda e retirou-se”.

O Buda disse à grande assembléia: “O quê vocês pensam? Poderia o Rei Adorno Maravilhoso ter sido algum outro? Ele foi o agora presente Bodhisattva Virtude da Flor. Sua esposa, a Rainha Pura Virtude, foi o Bodhisattva Marca do Adorno Brilhante que está agora na presença do Buda, e que, por compaixão ao Rei Adorno Maravilhoso e seu séqüito, nasceu junto a eles”.

“Os dois filhos são o presente Bodhisattva Rei da Medicina e o Bodhisattva Medicina Superior . O Bodhisattva Rei da Medicina e o Bodhisattva Medicina Superior alcançaram grandes méritos e virtudes tais como estes. Na presença de incontáveis centenas de milhares de miríades de kotis de Budas, eles acumularam as raízes da virtude e alcançaram inconcebíveis méritos e virtudes”.

“Se uma pessoa conhece os nomes destes dois Bodhisattvas, todo o mundo com sua população de seres celestiais e humanos deverão obediência a ela”.

Quando o Buda pregou este capítulo, “Os Feitos Passados do Rei Adorno Maravilhoso”, oitenta e quatro mil pessoas foram removidas da sujeira e apartadas da corrupção. Elas obtiveram a Pureza do Olho do Dharma com relação a todas as leis.

CAP. 27: OS FEITOS PASSADOS DO REI ADORNO

20 20UTC jun 20UTC 2007


CAPÍTULO VINTE E SETE: OS FEITOS PASSADOS DO REI ADORNO MARAVILHOSO


Trecho Inicial

Naquela ocasião, o Buda disse à grande Assembléia: “Há muito tempo, no distante passado, incontáveis, ilimitados, inconcebíveis asamkhyas de kalpas atrás, existiu um Buda chamado Sabedoria do Rei Flor da Constelação da Nuvem do Som do Trovão, Tathagata, Arhat, Samyaksambuda. O nome da sua terra era Adornada pela Luz, e o nome do seu kalpa era Prazer de Ver”.

“Sob a Lei daquele Buda, existiu um rei chamado Adorno Maravilhoso. A esposa do rei era chamada Pura Virtude. Ela tinha dois filhos, o primeiro chamado Repositório Puro, e o segundo chamado Olho Puro. Aqueles dois filhos tinham extraordinários poderes espirituais, bênçãos, virtudes e sabedoria. Eles por muito tempo haviam exercitado o caminho praticado pelos Bodhisattvas dos paramitas dana, shila, kshanti, virya, dhyana, e prajna; o paramita dos meios hábeis; da bondade, compaixão, alegria e da doação, bem como o Caminho dos Trinta e Sete Preceitos da Lei. Eles tinham compreendido e penetrado completamente todos esses caminhos. Eles haviam também obtido o Samadhi da Pureza do Bodhisattva, o Samadhi do Sol e das Estrelas; o Samadhi da Luz Pura; o Samadhi da Forma Pura; o Samadhi da Iluminação Brilhante e Pura; o Samadhi do Adorno Extensivo; e o Samadhi do Repositório da Grande e Extraordinária Virtude. Todos esses Samadhis eles haviam penetrado completamente”.

“Naquela ocasião, o Buda, desejando guiar o Rei Adorno Maravilhoso e também para ser compassivo e benevolente em relação aos seres viventes, pregou o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa”.

“Os dois filhos, Repositório Puro e Olho Puro, vieram à sua mãe, juntaram as palmas das mãos e disseram: ‘Nós suplicamos a você, Mãe, que nos permita visitar o Buda Sabedoria do Rei Flor da Constelação da Nuvem do Som do Trovão. Nós o seguiríamos, juntar-nos-íamos a ele, far-lhe-íamos oferecimentos, e o serviríamos. Por quê ? O Buda está pregando o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa para toda a multidão de seres celestiais e humanos. Nós o ouviríamos e o receberíamos’”.

“A mãe disse aos seus filhos: ‘Vosso pai possui uma outra fé não budista, e está profundamente ligado às doutrinas do Brahmanismo. Vocês deveriam indagá-lo se ele deseja ir junto’”.

“Com suas palmas das mãos juntas, Repositório Puro e Olho Puro disseram a sua mãe: ‘Nós somos Príncipes do Dharma, e ainda assim nascemos nesta casa de visões distorcidas’!”.

“A mãe respondeu: ‘Sem avisar o seu pai, vocês poderiam manifestar transformações espirituais. Se ele os visse, seu pensamento poderia ser purificado, e talvez ele permitisse-nos ir ao Buda’”.

“Então, sem avisar o pai, os dois Filhos ergueram-se no espaço a uma altura de sete árvores tala e manifestaram várias transformações espirituais.

Eles caminharam no espaço, flutuaram, sentaram, e reclinaram. Da parte superior dos seus corpos, eles jorraram água, e da parte inferior, fogo. Eles manifestaram-se em corpos enormes preenchendo todo o espaço, e então se manifestaram como pequenos seres. De pequenos seres, eles novamente manifestaram-se como grandes seres. No espaço, eles desapareciam e então, subitamente, reapareciam na terra. Eles mergulharam na terra como se fosse água, e caminharam na água como se fosse terra.

Manifestando tais transformações espirituais de todos os tipos, eles levaram o pensamento do seu pai a se purificar, compreender e entender”.

“Vendo os poderes espirituais dos seus filhos, o pai regozijou-se e ganhou o que ele nunca antes houvera experimentado. Juntando as palmas das suas mãos, ele disse aos seus filhos: ‘Quem é o vosso mestre? De quem vocês são discípulos’?”.

“Os dois filhos disseram: ‘Vossa Majestade! Ele é o Buda Sabedoria do Rei Flor da Constelação da Nuvem do Som do Trovão. Ele agora se encontra no assento do Dharma sob a árvore Bodhi dos sete tesouros proclamando o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa para toda a multidão de seres celestiais e humanos. Ele é nosso mestre; nós somos seus discípulos’”.

“O pai disse aos seus filhos: ‘Eu agora também desejo juntar-me ao vosso mestre. Vamos juntos lá ’!”.

“Os dois filhos então desceram do espaço, foram à sua mãe, e com as palmas das mãos unidas, disseram: ‘Nosso pai, o rei, agora entende e compreende. Ele foi capaz de decidir-se pelo Anuttara-Samyak-Sambodhi. Pelo bem de nosso pai, nós temos realizado o trabalho do Buda. Rogamos, Mãe, para que nos dê permissão para deixar o lar e seguir o Caminho sob a orientação daquele Buda’”.

“Naquela ocasião, os dois filhos, desejando reforçar a sua intenção, falaram em versos para a sua mãe, dizendo:

‘Rogamos à nossa mãe permitir-nos deixar o lar e tornarmo-nos Shramanas.
Os Budas são extremamente difíceis de encontrar,
e nós o seguiremos no aprendizado.
Tão raro quanto a flor de udumbara,
tão difícil de encontrar, é o Buda;
é difícil, também, remover a dificuldade.
Por favor, permita-nos deixar o lar ’!”.

“A mãe então disse: ‘Eu permito-vos deixar o lar. Por quê ? Porque os Budas são difíceis de ir ao encontro’”.

“Os dois filhos então disseram aos seus pais: ‘Excelente, Pai e Mãe! É hora, se assim o desejam, de ir ao Buda Sabedoria do Rei Flor da Constelação da Nuvem do Som do Trovão, para juntarmo-nos a ele e fazer-lhe oferecimentos. Por que é assim? Porque os Budas são tão difíceis de encontrar quanto a flor de udumbara. É também tão difícil quanto seria para uma tartaruga de um só olho encontrar uma cavidade num tronco flutuante. Mas nossas bênçãos devidas às vidas anteriores são profundas e sólidas, tal que nesta vida nós encontramos a Lei do Buda. Portanto, Pai e Mãe, ouçam-nos e consintam-nos deixar o lar. Por quê ? Os Budas são difíceis de ir ao encontro, e tal oportunidade difícil de achar’”.

“Naquela ocasião oitenta e quatro mil mulheres no palácio do Rei Adorno Maravilhoso tornaram-se capazes de receber e manter o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa.

CAPÍTULO 26: DHARANI

14 14UTC jun 14UTC 2007

CAPÍTULO VINTE E SEIS: DHARANI


Naquela ocasião, o Bodhisattva Rei da Medicina levantou-se do seu assento, descobriu seu ombro direito, juntou as palmas das mãos, fitou o Buda, e disse: “Honrado pelo Mundo, se um bom homem ou uma boa mulher receber e ostentar o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa, se lê-lo ou recitá-lo com desenvoltura, ou copiá-lo, que bênção aquela pessoa ganharia”?

O Buda disse ao Rei da Medicina, “O quê você pensa? Se um bom homem ou uma boa mulher fizesse oferecimentos a Budas iguais em número aos grãos de areia de oito milhões de kotis de nayutas de rios Ganges, as bênçãos que então ganhariam não seriam grandes”?

“Muito grandes, Honrado pelo Mundo”.

O Buda disse: “Se um bom homem ou uma boa mulher receber e ostentar mesmo que um simples verso de quatro linhas deste Sutra, lê-lo, expor seu significado, e praticar de acordo com os seus ensinamentos, seu mérito e virtude será extremamente grande”.

Naquela ocasião, o Bodhisattva Rei da Medicina disse ao Buda: “Honrado pelo Mundo, eu agora darei aos pregadores do Dharma um mantra dharani para a sua proteção”.

Ele então falou o mantra, dizendo:

An er. Man er. Mo mi. Mo mo mi. Zhi li. Zhe li di. She li. She li duo wei. Shan di. Mu di. Mu duo li. Suo li. E wei suo li. Sang Ii suo Ii. Cha yi. E cha yi. E chi ni. Shan di. She li. Tuo la ni. E lu qie pe suo. Bo zhe pi cha ni. Mi pi ti. E bian duo luo mi li ti. E tan duo bo li shu di. E jiu li. Mu jiu li. E luo li. Bo luo li. Suo jia cha. E san mo san li. Fo tuo pi ji li zhi di. Da mo bo li cha di. Seng qie nye jyu sha mi. Po she po she shu di. Man duo luo. Man duo luo cha ye duo. You lou duo. You lou duo qiao she liao. E cha luo. E cha ye duo ye. E po lu. E mo rao nuo duo ye.

“Honrado pelo Mundo, este dharani, este mantra espiritual (encantamento), foi recitado por Budas iguais em número às areias de sessenta e dois kotis de rios Ganges. Se alguém fizer mal a este Mestre da Lei, ele terá, por conseguinte, feito mal a estes Budas”.

Então, o Buda Shakyamuni louvou o Bodhisattva Rei da Medicina, dizendo: “Excelente, excelente, Rei da Medicina, que você piedosamente proteja esse Mestre da Lei falando este dharani, e desse modo beneficiando grandemente os seres viventes”.

Naquele momento o Bodhisattva Doador Intrépido disse ao Buda: “Honrado pelo Mundo, eu também falarei um dharani para proteger aqueles que lêem, recitam, recebem, e aceitam o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa. Se esse Mestre da Lei obtiver este dharani, nenhum yaksha, rakshasa, putana, kritya, kumbhanda, ou espíritos famintos serão capazes de encontrar a sua fraqueza e tirar vantagem dela”.

Então, na presença do Buda, ele falou este mantra:

Cuo li. Mo he cuo li. Yu zhi. Mu zhi. E li. E luo po di. Nie li di. Nie li duo po di. Yi zhi ni. Wei zhi ni. Zhi zhi ni. Nie li chi ni. Nie li chi po di.

“Honrado pelo Mundo, este dharani, este mantra espiritual (encantamento), tem sido recitado por Budas iguais em número aos grãos de areia do rio Ganges, todos os quais exultam em acordo. Se alguém fizer mal a esse Mestre da Lei, ele terá, por conseguinte, feito mal a estes Budas”.

Naquele momento o Rei Celeste e Protetor do Mundo Vaishravana disse ao Buda: “Honrado pelo Mundo, eu também, por compaixão aos seres viventes e no sentido de proteger os Mestres da Lei, falarei este dharani”.

Ele então falou este mantra:

E li. Nuo li. Nou nuo lu. E nuo lu. Nuo li. Ju nuo li.

“Honrado pelo Mundo, através deste mantra espiritual (encantamento), eu protejo os Mestres da Lei. Eu também protegerei pessoalmente os portadores deste Sutra dentro de uma área de uma centena de yojanas, de tal maneira que nenhum mal ou infortúnio venha lhes ocorrer”.

Naquele momento o Rei Celeste Protetor da Nação estava presente na assembléia e reverentemente rodeado por um séqüito de mil miríades de kotis de nayutas de gandharvas. Ele postou-se diante do Buda, juntou as palmas das mãos, e falou ao Buda, dizendo: “Honrado pelo Mundo, eu também protegerei os portadores do Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa com um dharani, um mantra espiritual (encantamento)”.

Ele então falou este mantra:

E qie mi. Qie mi. Ju li. Qian tuo li. Zhan tuo li. Mo deng qi. Chang qiu li. Fu lou suo ni. E di.

“Honrado pelo Mundo, este dharani, este encantamento, foi recitado por quarenta e dois kotis de Budas. Se alguém fizer mal a este Mestre da Lei, ele terá, por conseguinte, feito mal a estes Budas”.

Naquela ocasião havia demônios femininos. A primeira era chamada Lambda, a Segunda Vilamba, a terceira era chamada Dentes Curvos, a Quarta chamada Dentes Floridos, a Quinta era chamada Dentes Negros, a Sexta chamada Cabeleira, a sétima era Insaciável, a oitava chamada Portadora das Contas, a nona era chamada Kunti, e a décima era chamada Ladra da Essência e Energia de Todos os Seres Viventes. Essas dez mulheres-demônio, em companhia da mãe-demônio, sua criança e seus seguidores, todos vieram ao Buda e falaram-lhe em uníssono, dizendo: “Honrado pelo mundo, nós, também, desejamos proteger aqueles que leiam, recitem, recebam e mantenham o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa, e os livraremos do mal. Caso alguém procure as fraquezas desses Mestres da Lei, ele não conseguirá obter vantagem deles”.

Então, na presença do Buda, elas falaram este mantra:

Yi ti li. Yi ti min. Yi ti li. E ti li. Yi ti li. Ni li. Ni li. Ni li. Ni li. Ni li. Lou xi. Lou xi. Lou xi. Lou xi. Duo xi. Duo xi. Duo xi. Dou xi. Nou xi.

“Suba no topo de nossas cabeças, mas não perturbe este Mestre da Lei. Nenhum yaksha, rakshasa, espírito faminto, putana, kritya, vetala, ghanta, omaraka, apasmaraka, yakshakritya, kritya humano; nem febre durante um dia, ou dois dias, ou três dias, ou quatro dias, ou além de sete dias; nem qualquer febre permanente; nem qualquer tipo de homem, mulher, rapaz, ou moça o perturbarão, mesmo em seus sonhos”.

Então, na presença do Buda, elas falaram este verso:

“Se alguém desobedecer este mantra,
ou tentar perturbar aquele que prega o Dharma,
sua cabeça será partida em sete pedaços,
como o ramo da árvore arjaka.
Como a retribuição pela ofensa daqueles que matam seus pais,
ou que adulteram óleo,
ou enganam outros com pesos e medidas,
ou cometem a ofensa de Devadatta dividindo os crentes –
a quem fizer mal a este Mestre da Lei -
incorrerá em calamidades tais como estas”.

Tendo dito estes versos, as mulheres-demônio disseram ao Buda: “Honrado pelo Mundo, nós, também, protegeremos pessoalmente aqueles que recebam, mantenham, leiam, recitem, e estudem este Sutra, tornando-os pacíficos e seguros, livres de todos os males e doenças, e capazes de neutralizar todas as poções venenosas”.

O Buda disse às mulheres-demônio: “Excelente! excelente! Protegendo aqueles que recebem e mantém mesmo que apenas o título do Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa, suas bênçãos serão ilimitadas; quanto mais se protegerem aqueles que o recebam e o mantenham na integra; que façam oferecimentos de flores, incenso, contas, incenso em pó, incenso em pasta, queimando incenso, estandartes, dosséis, e música aos volumes do Sutra; e que acendam velas de cera, velas de óleo, velas de óleos fragrantes, velas de óleo de sumana, velas de óleo da flor champaka, velas de óleo da flor varshika, velas de óleo da flor utpala, e velas tais como estas, de uma centena de milhares de tipos. Kunti! Você e suas seguidoras protegerão os Mestres da Lei tais como estes ”.

Quando este “Capítulo Dharani” foi pregado, sessenta e oito milhares de pessoas obtiveram a compreensão da verdade do não-nascimento e não-extinção de todos os fenômenos.

Trecho Final CAP. 25: O PORTAL UNIVERSAL

01 01UTC jun 01UTC 2007


Trecho Final - CAPÍTULO VINTE E CINCO: O PORTAL UNIVERSAL DO BODHISATTVA GUANSHIYIN


O Bodhisattva Intenção Inesgotável disse ao Buda: “Honrado pelo Mundo, eu agora farei um oferecimento ao Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo”. Ele então tirou o seu colar de pérolas, avaliado em centenas de milhares de onças de ouro, e ofereceu ao Bodhisattva, dizendo: “Maior entre os humanos, aceite este oferecimento do Dharma, este colar de pérolas preciosas”.

O Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo recusou-se a aceitá-lo.

O Bodhisattva Intenção Inesgotável novamente disse ao Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo: “Maior entre os humanos, por piedade a nós, aceite este colar”.

O Buda então disse ao Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo: “Você deveria sentir piedade do Bodhisattva Intenção Inesgotável e da assembléia dos quatro tipos de crentes, bem como dos seres celestiais, dragões, yakshas, gandharvas, asuras, garudas, kinnaras, mahoragas, humanos, não-humanos, e assim por diante, e aceitar este colar”.

Então, por piedade pela assembléia dos quatro tipos de crentes, dos seres celestiais, dragões, humanos, não-humanos, e assim por diante, o Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo aceitou o colar. Ele dividiu-o em duas partes: uma parte ele ofereceu ao Buda Shakyamuni e a outra parte para o Buda Muitos Tesouros.

(Então o Buda disse): “Intenção Inesgotável, tal é o altruísmo e poder espiritual do Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo, que se movimenta através do mundo Saha”.

Naquela ocasião, o Bodhisattva Intenção Inesgotável usou versos para indagar esta questão:

“Honrado pelo Mundo, repleto de marcas maravilhosas,
eu agora pergunto novamente, por que este discípulo do Buda é chamado Contemplador dos Sons do Mundo”?

O Honrado das marcas perfeitas e maravilhosas respondeu com versos a Intenção Inesgotável:

“Ouça a prática do Contemplador dos Sons do Mundo,
que habilmente responde em todos os lugares.
Com os seus amplos votos, profundos como o oceano,
através de inconcebíveis kalpas,
ele tem servido a muitos milhares de kotis de Budas,
levando a cabo seus grandes e sinceros votos.

Eu agora te direi resumidamente,
que para aqueles que ouvem seu nome ou vêem-no,
e que estão pensando no seu nome constantemente,
ele pode extinguir o sofrimento de todos os reinos da existência.

Se alguém é vítima da má intenção de outrem,
e é empurrado num poço de fogo,
se ele evoca o poder do Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo, o poço de fogo tornar-se-á um poço d’água.

Se alguém está afogando-se num grande mar,
e encontra-se cercado de perigosos dragões,
peixes e espíritos malignos,
se ele evoca o poder do Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo, as ondas não o afogarão.

Se alguém está no pico do Monte Sumeru,
e uma outra pessoa tenta empurrá-lo abaixo,
se ele evoca o poder do Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo, ele permanecerá firme como o sol no espaço.

Se alguém é perseguido por pessoas más,
que querem expulsá-lo de uma Montanha de Diamantes,
se ele evoca o poder do Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo, nem um simples fio de cabelo no seu corpo será atingido.

Se alguém está cercado por bandidos maldosos,
que o ameaçam com espadas,
se ele evoca o poder do Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo, os bandidos sentirão compaixão.

Se alguém está em dificuldades com a lei,
e na eminência de ser executado,
se ele evoca o poder do Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo, as espadas partirão em pedaços.

Se alguém está preso, algemado, ou acorrentado,
ou se suas mãos e pés estiverem em grilhões,
se ele evoca o poder do Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo, suas amarras abrirão e ele estará livre.

Se alguém está a ponto de ser prejudicado,
por orações, magias ou veneno,
se ele evoca o poder do Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo, o dano retornará ao seu feitor.

Se alguém se encontra com os malignos rakshasas,
dragões venenosos, ou maus espíritos,
se ele evoca o poder do Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo, então eles não ousarão feri-lo.

Se alguém está cercado por bestas ferozes,
com terríveis dentes e garras,
se ele evoca o poder do Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo, as bestas rapidamente fugirão.

Serpentes venenosas e escorpiões,
que possuam venenos mortais,
se alguém evoca o poder do Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo, ao som da sua voz, elas dispersarão.

Nuvens de trovões ruidosos e relâmpagos,
que possam fazer chover granizo ou grandes tempestades,
se alguém evoca o poder do Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo, as nuvens imediatamente dispersarão.

Seres viventes que são afligidos com a miséria,
e oprimidos pelos sofrimentos sem fim.
O poder da Maravilhosa Sabedoria do Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo pode salvar o mundo do sofrimento.

Dotado com o poder das penetrações espirituais,
enorme sabedoria e meios hábeis,
viajando através dos mundos nas dez direções,
ele manifesta-se em toda a parte e em todos os lugares.
Os vários maus caminhos,
os do inferno, da fome, e da animalidade,
e a dor do parto, da velhice, da doença e da morte,
todos são gradualmente limpos .

Contemplador Verdadeiro, Contemplador Puro,
Contemplador com Ampla, Grande Sabedoria,
Contemplador Compassivo, Contemplador Amável,
devemos constantemente contemplá-lo com reverência!
Indestrutível luz pura,
sol da sabedoria que penetra a escuridão,
que pode impedir as calamidades do vento e do fogo,
como brilhas em todos os mundos!
Sua substância compassiva: como o trovão dos preceitos.
Sua intenção amável: como uma maravilhosa grande nuvem.
Ele faz chover o doce orvalho e a chuva do Dharma,
que extingue as chamas da aflição.

Em meio a uma contenda, quando visado com acusações,
ou quando alguém está aterrorizado no campo de batalha,
se ele evoca o poder do Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo, todos esses muitos inimigos se dispersarão e se retirarão.

Maravilhoso é o seu som, Contemplador dos Sons do Mundo.
Um som puro, um som como o da maré,
um som para além de todos os sons mundanos,
nós sempre o manteremos em pensamento.

Em pensamento após pensamento não teremos dúvida:
o Contemplador dos Sons do Mundo é puro e sábio.
Em tempos de sofrimento, agonia, perigo, e morte,
ele é nosso refúgio e protetor.

Repleto de todos os méritos e virtudes,
com seus olhos compassivos e amáveis contemplando os seres viventes,
ele é dotado de imensas bênçãos, ilimitadas como o oceano.
Portanto, deveríamos reverentemente adorá-lo”.

Naquela ocasião, o Bodhisattva Guardião da Terra levantou-se do seu assento e disse ao Buda: “Honrado pelo Mundo, se houver aqueles que ouçam este capítulo sobre o Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo, que aprendam sobre o altruísmo de suas ações e sobre o poder das suas penetrações espirituais como mostrado neste Portal Universal, saiba-se que os méritos e virtudes de tais pessoas não serão pequenos”.

Quando o Buda pregou o “Capítulo do Portal Universal do Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo”, todos os oitenta e quatro mil seres viventes na assembléia decidiram-se pelo Anuttara-Samyak-Sambodhi.

Trecho II CAP. 25: O PORTAL UNIVERSAL

29 29UTC mai 29UTC 2007

Trecho II - CAPÍTULO VINTE E CINCO: O PORTAL UNIVERSAL DO BODHISATTVA GUANSHIYIN


“Intenção Inesgotável! O surpreendente poder espiritual do Bodhisattva Mahasattva Contemplador dos Sons do Mundo é tão elevado e sublime quanto isto!

Se seres viventes que têm muito desejo sexual constantemente e reverentemente recitarem o nome do Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo, eles serão libertados do desejo.
Se aqueles que têm muito ódio constantemente e reverentemente recitarem o nome do Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo, eles serão libertados do ódio.

Se aqueles que são muito estúpidos constantemente e reverentemente recitarem o nome do Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo, eles serão libertados da estupidez”.

“Intenção Inesgotável, o Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo possui tal impressionante poder espiritual e confere grandes benefícios. Portanto, os seres viventes deveriam sempre tê-lo em pensamento.

Se mulheres que desejam filhos reverenciarem e fizerem oferecimentos ao Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo, elas darão à luz filhos afortunados, virtuosos e sábios. Se elas desejam filhas, elas darão à luz filhas altivas e bonitas, que plantaram raízes de virtudes nas vidas passadas, e que são consideradas e respeitadas por todos”.

“Intenção Inesgotável! O Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo tem poderes tais como estes. Se houver seres viventes que reverentemente devotem-se ao Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo, eles serão abençoados e seus esforços não serão em vão. Portanto, todos os seres viventes deveriam receber, aceitar e proteger o nome do Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo”.

“Intenção Inesgotável! Se uma pessoa recebesse, aceitasse e protegesse os nomes de Bodhisattvas numerosos como os grãos de areia de sessenta e dois kotis de rios Ganges, e fizesse exaustivamente oferecimentos para eles de comida, bebida, roupa pessoal, roupa de cama e remédios, o quê você pensa – os méritos e virtudes daquele bom homem ou boa mulher seriam grandes ou não”?

O Bodhisattva Intenção Inesgotável respondeu: “Muito grandes, Honrado pelo Mundo”.

O Buda disse: “Se uma outra pessoa recebesse, aceitasse e protegesse o nome do Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo e reverenciasse e fizesse oferecimentos mesmo que uma só vez, as bênçãos daquela pessoa seriam iguais em número e não diferentes daquelas da outra pessoa. Elas não se esgotariam mesmo que em centenas de milhares de miríades de kalpas”.

“Intenção Inesgotável, alguém que receba, aceite e proteja o nome do Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo obtém o benefício de bênçãos e virtudes tão ilimitadas e amplas quanto aquelas”.

O Bodhisattva Intenção Inesgotável disse ao Buda: “Honrado pelo Mundo, como o Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo se movimenta através deste mundo Saha? Como ele prega o Dharma para os seres viventes? Como ele realiza esse trabalho com o poder dos meios hábeis”?

O Buda disse ao Bodhisattva Intenção Inesgotável: “Bom homem, se os seres viventes neste mundo necessitarem ser salvos através de alguém no corpo de um Buda, o Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo manifestar-se-á no corpo de um Buda e pregará o Dharma para eles.

Se eles necessitarem ser salvos por alguém no corpo de um Pratyekabuda, ele manifestar-se-á no corpo de um Pratyekabuda e pregará o Dharma para eles.

Se eles necessitarem ser salvos por alguém no corpo de um Ouvinte, ele manifestar-se-á no corpo de um Ouvinte e pregará o Dharma para eles.

Se eles necessitarem ser salvos por alguém no corpo do Rei Brahma, ele manifestar-se-á no corpo do Rei Brahma e pregará o Dharma para eles.

Se eles necessitarem ser salvos por alguém no corpo do Shakra, ele manifestar-se-á no corpo do Shakra e pregará o Dharma para eles.

Se eles necessitarem ser salvos por alguém no corpo do Deus da Soberania, ele manifestar-se-á no corpo do Deus da Soberania e pregará o Dharma para eles.

Se eles necessitarem ser salvos por alguém no corpo do Grande Deus da Soberania, ele manifestar-se-á no corpo do Grande Deus da Soberania e pregará o Dharma para eles.

Se eles necessitarem ser salvos por alguém no corpo de um grande general celeste, ele manifestar-se-á no corpo de um grande general celeste e pregará o Dharma para eles.

Se eles necessitarem ser salvos por alguém no corpo do Vaishravana, ele manifestar-se-á no corpo do Vaishravana e pregará o Dharma para eles.

Se eles necessitarem ser salvos por alguém no corpo de um rei menor, ele manifestar-se-á no corpo de um rei menor e pregará o Dharma para eles.

Se eles necessitarem ser salvos por alguém no corpo de um Ancião, ele manifestar-se-á no corpo de um Ancião e pregará o Dharma para eles.

Se eles necessitarem ser salvos por alguém no corpo de um magistrado, ele manifestar-se-á no corpo de um magistrado e pregará o Dharma para eles.

Se eles necessitarem ser salvos por alguém no corpo de um ministro de estado, ele manifestar-se-á no corpo de um ministro de estado e pregará o Dharma para eles.

Se eles necessitarem ser salvos por alguém no corpo de um Brahman, ele manifestar-se-á no corpo de um Brahman e pregará o Dharma para eles.

Se eles necessitarem ser salvos por alguém no corpo de um Monge, Monja, Leigo ou Leiga; ele manifestar-se-á no corpo de um Monge, Monja, Leigo ou Leiga e pregará o Dharma para eles.

Se eles necessitarem ser salvos por alguém no corpo da esposa de um Ancião, ele manifestar-se-á no corpo da esposa de um Ancião e pregará o Dharma para eles.

Se eles necessitarem ser salvos por alguém no corpo de um jovem puro ou de uma donzela pura, ele manifestar-se-á no corpo de um jovem puro ou de uma donzela pura e pregará o Dharma para eles.

Se eles necessitarem ser salvos por alguém no corpo de um dragão celeste, yaksha, gandharva, asura, garuda, kinnara, mahoraga, humano, ou não-humano, e assim por diante, ele manifestar-se-á em tais corpos e pregará o Dharma para eles.

Se eles necessitarem ser salvos por alguém no corpo de um espírito de Diamante-lapidado, ele manifestar-se-á no corpo de um espírito de Diamante-lapidado e pregará o Dharma para eles ”.

“Intenção Inesgotável! O Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo acumulou méritos e virtudes tais como estas e, de todas as formas e maneiras, movimenta-se através do mundo, salvando e libertando seres viventes. Portanto, todos vocês deveriam, com pensamento único, fazer oferecimentos ao Bodhisattva Contemplador dos Sons do Mundo. O Bodhisattva Mahasattva Contemplador dos Sons do Mundo pode, em meio ao medo, crises e miséria, dar coragem. Esta é a razão pela qual neste mundo Saha todos o chamam o ‘Provedor da Coragem’”.

« Posts mais novosPosts mais antigos »

Report abuse Close
Am I a spambot? yes definately
http://muccamargo.blog.terra.com.br
 
 
 
Thank you Close

Sua denúncia foi enviada.

Em breve estaremos processando seu chamado para tomar as providências necessárias. Esperamos que continue aproveitando o servio e siga participando do Terra Blog.