CRISTAL PERFEITO - A Trilha do Grande Veículo

Reflexões e Tradução do Sutra de Lotus para Português do Brasil por Marcos Ubirajara de Carvalho e Camargo do original “The Wonderful Dharma Lotus Flower Sutra” Translated by The Buddhist Text Translation Society in USA.

COMENTÁRIOS CAPÍTULO IX.1

27 27UTC fev 27UTC 2007


COMENTÁRIOS - CAPÍTULO IX.1

“Agora, em meio à Sangha,
eu digo que Ananda, que ostenta a Lei,
fará oferecimentos a todos os Budas,
e posteriormente realizará a Correta Iluminação.
Seu nome será Buda Rei do Autocontrole e das Penetrações
com a Sabedoria Vasta como as Montanhas e Mares.
Seu país será puro,
chamado ‘Estandarte da Vitória Sempre Içado’.
Ele ensinará e converterá Bodhisattvas incontáveis em número.

Este Buda possuirá uma grande e magnífica virtude,
e seu nome será conhecido através das dez direções.
A duração de sua vida terá uma extensão ilimitada,
em razão da sua compaixão pelos seres viventes.
A sua Lei Correta perdurará pelo dobro do tempo da sua vida,
e a sua Lei Adulterada pelo dobro do tempo desta última.
Incontáveis seres viventes,
em número como as areias do Ganges,
plantarão a relação causal da Via do Buda com a Lei deste Buda”.

Naquela ocasião, os oito mil Bodhisattvas na assembléia, recentemente convertidos ao Anuttara-Samyak-Sambodhi, todos tiveram este pensamento: “Nunca ouvimos nem mesmo grandes Bodhisattvas receberem profecias como essas. Por que razão os Ouvintes receberam tais profecias”?

Então, o Honrado pelo Mundo, sabendo dos pensamentos que iam na mente dos Bodhisattvas, falou-lhes, dizendo: “Bons homens, Ananda e Eu, na presença do Buda Rei do Vazio, simultaneamente concebemos a idéia do Anuttara-Samyak-Sambodhi. Ananda sempre deleitou-se na erudição, enquanto eu fui sempre diligente e vigoroso na prática[1]. Por essa razão, eu já realizei o Anuttara-Samyak-Sambodhi, enquanto Ananda protege e ostenta a minha Lei. Ele protegerá também o repositório da Lei de todos os Budas do futuro, ensinando, convertendo e conduzindo multidões de Bodhisattvas à realização. Uma vez que o seu voto passado era este, ele obteve portanto esta profecia”.

——————————————————————————–

[1] Embora Ananda tenha sido superado na prática pelo Buda que desenvolveu constantemente esforços diligentes, tornou-se um importante guardião da Lei pelo vasto conhecimento que adquiriu, fazendo jus a esta profecia. Nesta passagem revela-se um dos mais importantes ensinos do Verdadeiro Budismo, o qual é reforçado quando da exposição do Capítulo 20 – O Bodhisattva Sem Desprezo. Esse Bodhisattva Sem Desprezo foi um Monge que não se dedicava ao estudo dos sutras, tendo durante a sua vida reverenciado como Budas todas as pessoas que encontrava. Dessa forma, atingiu rapidamente a Via do Buda. Em termos relativos, pode-se depreender desta passagem que estudar e expor este Sutra de Lótus ainda é uma tarefa fácil. Difícil é colocá-lo em prática como o fez o Bodhisattva Sem Desprezo.

Visite também http://muccamargo.wordpress.com/

N.T. As notas e comentários introduzidos nesta tradução do Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa para a língua portuguesa falada no Brasil são da autoria e inteira responsabilidade de seu tradutor Marcos Ubirajara de Carvalho e Camargo.

Arquivado em: COMENTARIOS I Comentários (0)

CAPÍTULO VINTE: O BODHISATTVA SEM DESPREZO

25 25UTC fev 25UTC 2007

CAPÍTULO VINTE: O BODHISATTVA SEM-DESPREZO

Naquela ocasião, o Buda disse ao Bodhisattva Mahasattva Grande Força: “Você deve saber que se alguém injuria, insulta ou difama um Monge, Monja, Leigo ou Leiga que ostenta o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa, incorrerá em crime pela grande ofensa, recebendo a retribuição conforme descrito anteriormente. As virtudes meritórias obtidas através dos olhos, ouvidos, nariz, língua, corpo e mente do portador do Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa são também como descrito acima ”.

“Grande Força, certa vez, há ilimitados, incomensuráveis, inconcebíveis asamkhyas de kalpas atrás, existiu um Buda chamado Tathagata Rei do Som Maravilhoso, Merecedor de Ofertas, de Conhecimento Correto e Universal, de Conduta e Clareza Perfeitas, um Bem-Aventurado que Compreende o Mundo, Senhor Supremo, Herói Disciplinado, Mestre de Seres Celestiais e Humanos, Buda, Honrado pelo Mundo. Seu kalpa era chamado ‘Isento de Decadência’ e seu país era chamado ‘Grande Conquista’”.

“Naquela terra, o Buda Rei do Som Maravilhoso pregou a Lei para seres celestiais, humanos e asuras. Àqueles que buscavam tornarem-se Ouvintes, ele pregou a Lei das Quatro Nobres Verdades para que transcendessem o nascimento, a velhice, a doença e a morte; alcançando o último Nirvana. Àqueles que buscavam tornar-se Pratyekabudas, ele pregou a Lei das Doze Causas e Relações. Aos Bodhisattvas, no intuito de conduzi-los ao Anuttara-Samyak-Sambodhi, ele pregou a Lei dos Seis Paramitas, que culmina na sabedoria do Buda”.

“Grande Força, o Buda Rei do Som Maravilhoso tinha a duração da vida equivalente a kalpas iguais em número aos grãos de areia de quarenta miríades de kotis de nayutas de Rios Ganges. A sua Lei Correta permaneceu no mundo durante kalpas iguais em número às partículas de pó de um continente Jambudvipa. A sua Lei Adulterada permaneceu no mundo durante kalpas iguais em número às partículas de pó de um conjunto de quatro continentes. Após beneficiar os seres viventes, ele passou à extinção”.

“Após as suas Leis Correta e Adulterada tornarem-se completamente extintas, surgiu ainda um outro Buda naquele país, também chamado Tathagata Rei do Som Maravilhoso, Merecedor de Ofertas, de Conhecimento Correto e Universal, de Conduta e Clareza Perfeitas, um Bem-Aventurado que Compreende o Mundo, Senhor Supremo, Herói Disciplinado, Mestre de Seres Celestiais e Humanos, Buda, Honrado pelo Mundo. Dessa forma, em seqüência, sucederam-se vinte mil kotis de Budas, todos com o mesmo nome”.

“Quando o primeiro Tathagata Rei do Som Maravilhoso passou à extinção, e após a extinção da sua Lei Correta, durante a era da sua Lei Adulterada, existiram Monges de arrogância desmedida que assumiram grande poder . Naquela época, existiu um Monge-Bodhisattva chamado Sem-Desprezo”.

“Grande Força, por que razão ele era chamado Sem-Desprezo? Quem quer que esse Monge encontrasse, fosse um Monge, Monja, Leigo ou Leiga, ele curvava-se para todos eles e louvava-os, dizendo: ‘Respeito profundamente todos vocês e não ouso desprezá-los. Por quê ? Porque são todos praticantes da Via do Bodhisattva e atingirão o estado de Buda’. Esse Monge não lia e nem recitava Sutras, mas especializou-se em fazer reverência a ponto de que quando via de longe assembléias dos quatro tipos de crentes, aproximava-se deles, curvava-se e louvava-os, dizendo: ‘Eu não ouso desprezá-los, porque todos vocês tornar-se-ão Budas’”.

Veja a íntegra dos capítulos já publicados visitando http://muccamargo.wordpress.com/

Powered by FeedBurner Assine NewsGator Online Assinar com Bloglines Add to Technorati FavoritesDivulgue o seu blog!Directory of Religion BlogsBlogdup Blog Directory

V.1.1 Uma Nova Carga

24 24UTC fev 24UTC 2007

V.1.1 – Uma Nova Carga

Parte 2


A estrutura é determinada pelas três interações fundamentais: (1) interação gravitacional no âmago da partícula elementar, cuja intensidade é dada por Gm2 / ђc, onde G é a constante gravitacional universal e m é a massa de Planck e é da ordem de 10-5 gramas. As interações gravitacionais têm caráter de longo alcance; (2) interações eletromagnéticas, cuja intensidade é medida por e2 / ђc, onde e é a carga elétrica, têm caráter de longo alcance; (3) interações magnéticas, cuja intensidade é medida por gn2 / ђc (n = 0,1,2,…), têm caráter de curto alcance. As cargas magnéticas gn, que tendem a zero com o aumento da distância da origem (ou para n → ∞), constituem o núcleo dos órbitons (isto é, elétron, próton, elétron-neutrino e muon-neutrino) na forma de camadas estratificadas com sinais alternados e satisfazem a lei fundamental de conservação:

n=0,1,2,…∞ gn = 0 (1) ,

onde

gn < gn-1, n ≠ 0, Lim n→∞ gn = 0

A lei da conservação (1) implica em sucessivas blindagens da carga magnética das camadas que, por conseguinte, dá como resultado forças de caráter de curto alcance. O resultado implica ainda na ausência de monopolos. Em tudo o que foi posto acima, é assumido que os neutrinos νe e νμ têm massas pequenas (mas finitas) comparadas às dos elétrons e prótons. Os órbitons e anti-órbitons têm a mesma carga magnética contida gn, distribuída em seus núcleos de acordo com a lei da conservação, mas diferentes densidades de carga magnética nas camadas estratificadas. Para distâncias grandes comparadas a um raio atômico, o acoplamento entre um elétron e um próton é muito mais devido à atração coulumbiana, e o acoplamento magnético gn2 é deveras pequeno. No caso de um átomo de hidrogênio, a atração coulumbiana é contrabalançada pelas atrações e repulsões magnéticas que aumentam com o decréscimo da distância entre o elétron e o próton. Assim, ambos, elétron e próton induziriam “oscilações magnéticas” um no outro, com o elétron ocupando o estado de maior freqüência de oscilação.

No sentido de discutir estados de ligação mais profundos que os atômicos, nós precisamos definir o “vácuo” em torno dos órbitons. Cada órbiton carrega um vácuo em torno de si, consistindo de pares de órbitons com energia positiva e anti-órbitons com energia negativa.

Parece-nos como o par lacuna- intersticial num arranjo Cristalino onde o átomo oscilando em torno de sua posição de equilíbrio (transitoriedade) deixa atrás de si uma lacuna (não substancialidade), aniquilando-se mutuamente na freqüência de oscilação (caminho médio - vacuidade).


Assim, a energia total, o spin total, a carga elétrica total e a carga magnética total do vácuo são zero. Todavia, deve ser enfatizado que o vácuo tem uma energia gravitacional líquida positiva.

Essas assertivas estão em plena concordância com a idéia de um meio Cristalino “Perfeito” em seu estado fundamental.


Este tipo de vácuo é inteiramente diferente daquele obtido na eletrodinâmica quântica, onde a energia total do vácuo não se anula e, de fato, é infinita. Uma das conseqüências indesejáveis da última referência à chamada renormalização de carga, massa e energia própria infinitas, é que esta serve para dissimular as dificuldades fundamentais da eletrodinâmica quântica. Esse estado de coisas, a despeito do sucesso da eletrodinâmica quântica na explicação do fenômeno da radiação eletromagnética, leva à necessidade de esquematizar o núcleo das partículas elementares e, dessa maneira, eliminar a possibilidade de uma real compreensão de sua estrutura.

Kursunoglu, B. – A Non-Technical History of the Generalized Theory of Gravitation Dedicated to the Albert Einstein Centennial – Center for Theoretical Studies, University of Miami, Coral Gables, Florida 33124 – USA.

Visite também http://muccamargo.wordpress.com/

Powered by FeedBurner Assine NewsGator Online Assinar com Bloglines Add to Technorati FavoritesDivulgue o seu blog!Directory of Religion Blogs

COMENTÁRIOS CAPÍTULO VIII.3

22 22UTC fev 22UTC 2007


COMENTÁRIOS - CAPÍTULO VIII.3

Naquela ocasião, os quinhentos Arhats, tendo recebido as profecias do Buda, saltaram de alegria. Eles levantaram-se dos seus assentos e foram para diante do Buda, e curvaram-se com suas cabeças aos seus pés. Arrependendo-se dos seus erros, eles reprovaram-se, dizendo: “Honrado pelo Mundo, sempre pensamos que já tínhamos obtido a extinção final. Agora sabemos que éramos como ignorantes. Por que isto? Porque poderíamos ter obtido a sabedoria do Tathagata, mas ao invés disso contentamo-nos com a pequena sabedoria”.

“Honrado pelo Mundo, é como uma pessoa que vai à casa de um amigo íntimo, embriaga-se de vinho e adormece. Seu amigo, que precisa ir a um importante encontro de negócios, introduz uma pérola de valor inestimável no forro da sua roupa como um presente, e então sai. Aquela pessoa, no auge da embriagues, nada percebe. Levantando-se, ela prossegue a sua viagem indo a um outro país, onde, na busca de roupa e comida, ela despende muitos esforços, empreende trabalhos pesados, e está satisfeita com o pouco que consegue ganhar”.

“Mais tarde, seu amigo íntimo encontra-se com ele novamente e diz: ‘Hei amigo! Como você pôde, por roupa e comida, chegar a essa situação? Há tempos atrás, desejando dar-lhe paz, felicidade, e a satisfação dos Cinco Desejos; em tal dia, mês e ano; eu introduzi uma pérola de valor inestimável no forro da sua roupa. Desde aquele tempo até agora, ela está ai, mas você não sabe dela. Por essa razão você tem labutado e sofrido para ganhar sua subsistência. Quão estúpido você foi. Você pode pegar essa jóia agora, trocá-la pelo que você necessita, e terá sempre o que desejar e ficará livre da pobreza’”.

“O Buda também é como aquele amigo. Quando ele era um Bodhisattva, ele ensinou e converteu-nos, fazendo com que aspirássemos a Grande Sabedoria. Mas, mais tarde esquecemo-nos completamente, tornando-nos ignorantes e inconscientes. Tendo atingido a Via do Arhat, dissemos acerca de nós mesmos que havíamos obtido a extinção. Em meio à dificuldade de manter a nossa subsistência, ficávamos satisfeitos com o pouco que ganhávamos. Todavia, nossos votos para residir na Grande Sabedoria não foram perdidos. Agora, o Honrado pelo Mundo, nos desperta, dizendo: ‘Monges! Aquilo que vocês obtiveram não é a extinção final! Há longo tempo eu os tenho levado a plantar boas raízes para o estado de Buda. Como um meio hábil, eu mostrei-lhes os sinais do Nirvana. Vocês disseram acerca de vocês mesmos, que haviam efetivamente atingido a extinção’”.

“Honrado pelo Mundo, agora sabemos que pelo menos somos verdadeiramente Bodhisattvas[1], tendo obtido uma profecia para o Anuttara-Samyak-Sambodhi. Por esta razão alegramo-nos grandemente, tendo ganhado o que nunca tivéramos antes.[2]”

——————————————————————————–

[1] Este é o verdadeiro propósito da pregação deste Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa: despertar os seres presentes na assembléia para a Via do Bodhisattva ou Veículo Único. Em várias passagens deste sutra o Buda admoesta: “…um ensino para instruir Bodhisattvas”. No Capítulo 2 – Meios Hábeis, o Buda faz uma rigorosa admoestação: “Shariputra, se um discípulo meu autodenomina-se Arhat ou Pratyekabuda, mas nunca ouviu ou soube que de fato todos os Budas, os Tathagatas, somente ensinam e convertem Bodhisattvas, então ele não é um discípulo do Buda, nem é um Arhat, e nem um Pratyekabuda”. Outra profunda sabedoria contida no ensino do Veículo Único é a de que a Via do Bodhisattva nunca deixa de conduzir um discípulo à Iluminação do Buda, pois para esse discípulo que a abraça, a consecução de Anuttara-Samyak-Sambodhi foi profetizada pelo Buda no remoto passado.

[2] Somente um Bodhisattva pode receber uma profecia do Anuttara-Samyak-Sambodhi, consagrando o princípio de unicidade entre Pessoa (Bodhisattva) e Lei (Buda), subjacente ao ensino do Veículo Único do Buda, também interpretado aqui como Via Recíproca.

Visite também http://muccamargo.wordpress.com/

N.T. As notas e comentários introduzidos nesta tradução do Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa para a língua portuguesa falada no Brasil são da autoria e inteira responsabilidade de seu tradutor Marcos Ubirajara de Carvalho e Camargo.

Arquivado em: COMENTARIOS I Comentários (0)

Trecho Final CAP.19: MÉRITOS E VIRTUDES DO MESTRE

20 20UTC fev 20UTC 2007

Trecho Final - CAPÍTULO DEZENOVE: OS MÉRITOS E VIRTUDES DO MESTRE DA LEI

“Além disso, Sempre-Vigoroso, se um bom homem ou uma boa mulher, após a passagem do Tathagata à extinção, receber e ostentar este Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa, seja lendo, recitando, explicando-o para outros ou copiando-o, eles obterão mil e duzentas virtudes meritórias da mente. Com suas mentes purificadas, ouvindo não mais que um simples verso ou uma simples sentença deste Sutra, compreenderão ilimitados, incomensuráveis significados. Tendo compreendido esses significados, serão então capazes de expor uma simples sentença ou um simples verso ao longo de um mês, quatro meses ou até um ano. Todas as Leis eles pregarão em concordância com a real intenção e o real significado, e nunca contradirão o Verdadeiro Aspecto daquelas Leis. Se pregarem através de textos mundanos, expondo princípios morais, governamentais, ou seguindo uma carreira profissional para a sua sobrevivência, estarão sempre de acordo com a verdadeira Lei. Nos três mil grandes sistemas de mil mundos, todos os seres viventes dos seis caminhos, seus processos mentais, suas atividades mentais, as frívolas convicções em suas mentes, tudo isso eles conhecerão completamente. Embora não tenham ainda ganho a sabedoria sem falhas, ainda assim as suas mentes serão tão puras como descrito. Todos os pensamentos destas pessoas, cálculos ou pronunciamentos, estarão de acordo com a Lei Búdica, nunca serão falsos, e estarão de acordo com o que foi pregado nos Sutras dos Budas anteriores ”.

Naquela ocasião, o Honrado pelo Mundo, desejando enfatizar este significado, falou versos, dizendo:

“A mente desta pessoa será pura,
brilhante, aguçada e imaculada.
Com sua mente maravilhosa,
ela conhecerá as Leis superiores, medianas e inferiores.
Se ela ouvir não mais que um verso,
compreenderá ilimitados significados
e os pregará em plena concordância com a Lei,
durante um mês, quatro meses ou um ano.
Dentro e fora deste mundo, todos os seres viventes,
sejam eles seres celestiais, dragões ou humanos,
yakshas ou espíritos,
todos aqueles seres dos seis caminhos,
todos os seus diferentes pensamentos;
aquele que ostenta o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa,
como uma recompensa,
conhecerá a todos imediatamente.

Os incontáveis Budas nas dez direções,
adornados com as marcas de centenas de bênçãos,
quando pregam a Lei para os seres viventes,
essa pessoa os ouvirá e poderá recebê-la e mantê-la em mente.
Ela ponderará sobre seus ilimitados significados
e pregará ilimitadas Leis também,
sem engano ou omissão do principio ao fim,
em virtude de ostentar o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa.
Ela conhecerá completamente os Verdadeiros Aspectos de Todas as Leis,
e reconhecerá a sua seqüência significativa.
Conhecendo os nomes e palavras,
ela os exporá da forma como os compreende.
Tudo o quê esta pessoa diz é a Lei dos Budas anteriores,
e em razão de ela expor em acordo com esta Lei,
ela o faz destemidamente na assembléia.

Aquele que ostenta o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa possui uma mente pura como esta.
Embora ele ainda não tenha atingido a sabedoria sem falhas,
ele já possuirá as marcas acima descritas.
Esta pessoa, ostentando o Sutra,
residirá seguramente numa terra pura,
onde todos os seres viventes deleitar-se-ão nela,
estimar-lhe-ão e reverenciar-lhe-ão.
Ela poderá, através de mil miríades de tipos de habilidades e palavras inteligentes, pregar o Dharma em detalhes,
em virtude de ostentar o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa”.

Veja a íntegra dos capítulos já publicados visitando http://muccamargo.wordpress.com/

Powered by FeedBurner Assine NewsGator Online Assinar com Bloglines Add to Technorati FavoritesDivulgue o seu blog!Directory of Religion BlogsBlogdup Blog Directory

COMENTÁRIOS CAPÍTULO VIII.2

19 19UTC fev 19UTC 2007


COMENTÁRIOS - CAPÍTULO VIII.2

Aqueles quinhentos Monges tornar-se-ão Budas,
todos chamados Brilho Universal.
Em sucessão, cada um concederá profecias a seus sucessores, dizendo:

‘Após a minha extinção,
fulano de tal tornar-se-á um Buda.
O mundo no qual ele ensinará será como o meu hoje.
Os adornos da sua terra,
seus poderes espirituais,
suas multidões de Bodhisattvas e Ouvintes,
suas Leis Correta e Adulterada,
e o número de kalpas de duração da sua vida,
serão como estabeleci.[1]’

Kashyapa, agora você sabe o futuro acerca desses quinhentos discípulos que atingiram o autocontrole.
Com relação aos demais Ouvintes,
seu futuro será semelhante.
Àqueles que não estão presentes na assembléia,
você deve expor-lhes esses assuntos[2]”.

——————————————————————————–

[1] Nos versos acima está a essência da Transmissão da Veia Vital da Lei.

[2] Desta forma o Buda estende a profecia a toda a multidão de Ouvintes e, também, aos que não estão presentes. Lembrando que o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa é uma Lei para instruir Bodhisattvas, o Buda admoesta para que este ensino seja exposto aos não presentes.

Visite também http://muccamargo.wordpress.com/

N.T. As notas e comentários introduzidos nesta tradução do Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa para a língua portuguesa falada no Brasil são da autoria e inteira responsabilidade de seu tradutor Marcos Ubirajara de Carvalho e Camargo.

Arquivado em: COMENTARIOS I Comentários (0)

Trecho VI CAP. 19: OS MÉRITOS E VIRTUDES DO MESTRE

18 18UTC fev 18UTC 2007

Trecho VI - CAPÍTULO DEZENOVE: OS MÉRITOS E VIRTUDES DO MESTRE DA LEI

“Além disso, Sempre-Vigoroso, se um bom homem ou uma boa mulher receber e ostentar este Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa, seja lendo, recitando, explicando-o para outros ou copiando-o, ele obterá oitocentas virtudes meritórias do corpo. Ele obterá um corpo puro, tão puro quanto a vaidurya, tal que em virtude da pureza do seu corpo, os seres viventes deleitar-se-ão em vê-lo. Seres viventes nos três mil grandes sistemas de mil mundos, seja ao nascer ou ao morrer, acima ou abaixo, feios ou bonitos, sejam nascidos num lugar celestial ou nascidos num lugar infernal, refletir-se-ão dentro dele. A Montanha do Circulo de Ferro, a Grande Montanha do Circulo de Ferro, a Montanha Meru, a Montanha Mahameru e as outras montanhas, bem como todos os seres viventes em seu meio refletir-se-ão dentro dele. Abaixo até o inferno Avichi e acima até o Pico da Existência, todos os seres viventes manifestar-se-ão dentro dele. Quando Ouvintes, Pratyekabudas, Bodhisattvas ou Budas pregarem o Dharma, todos eles manifestarão suas imagens físicas dentro do seu corpo”.

Naquela ocasião, o Honrado pelo Mundo, desejando enfatizar este significado, falou versos, dizendo:

“Se uma pessoa mantém o Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa,
seu corpo tornar-se-á extremamente puro,
de uma pureza como a da vaidurya,
tal que todos os seres viventes sentirão deleite ao vê-lo.
Também, como se fosse um puro e brilhante espelho,
todas as imagens nele serão vistas.
Esse Bodhisattva, dentro do seu corpo de pureza,
verá todas as coisas no mundo.
Somente ele terá uma clara percepção dessas coisas que não são vistas por outras pessoas.
Dentro dos três mil mundos,
todas as multidões de seres viventes,
deuses, humanos, asuras,
seres infernais, espíritos e animais:
todas as imagens tais como estas se refletirão dentro do seu corpo.

Os palácios dos seres celestiais acima do Pico da Existência,
as Montanhas do Circulo de Ferro, Meru e Mahameru,
as águas de todos os grandes mares,
tudo se refletirá dentro do seu corpo.
Os Budas e Ouvintes,
discípulos do Buda e Bodhisattvas,
estejam sozinhos ou numa assembléia pregando o Dharma,
todos se refletirão dentro dele.
Embora ele ainda não tenha ganhado o maravilhoso corpo de pureza da natureza do Dharma,
com o seu corpo comum purificado,
todas as coisas refletir-se-ão dentro dele”.

Veja a íntegra dos capítulos já publicados visitando http://muccamargo.wordpress.com/

Powered by FeedBurner Assine NewsGator Online Assinar com Bloglines Add to Technorati FavoritesDivulgue o seu blog!Directory of Religion BlogsBlogdup Blog Directory

COMENTÁRIOS CAPÍTULO VIII.1

16 16UTC fev 16UTC 2007


COMENTÁRIOS - CAPÍTULO VIII.1

“Todos vocês, Monges, ouçam bem!
O caminho trilhado pelos filhos do Buda,
em razão de eles serem bem instruídos nos meios hábeis,
é inconcebível.
Sabendo que as multidões deleitam nas Leis menores,
e que também temem a grande sabedoria,
por essa razão os Bodhisattvas tornam-se Ouvintes e Pratyekabudas.
Empregando incontáveis meios hábeis,
eles convertem toda a variedade de seres viventes.
Eles proclamam-se como sendo Ouvintes,
muito afastados da Via do Buda.
Assim, eles salvam ilimitadas multidões,
conduzindo todos à realização.
Mesmo aqueles de pequena aspiração e que são remissos,
são gradualmente levados a tornarem-se Budas.
Intimamente os filhos do Buda praticam como Bodhisattvas,
enquanto externamente eles manifestam-se como Ouvintes.
Eles parecem ter poucos desejos,
e que desprezam o nascimento e a morte,
enquanto na realidade eles estão purificando as suas terras Búdicas.
Demonstrando para as multidões os Três Venenos[1],
parecendo possuir visões distorcidas,
dessa forma meus discípulos,
expedientemente salvam seres viventes[2].
Fosse eu discorrer completamente sobre seus vários métodos de conversão dos seres viventes, ouvindo-os,
vocês poderiam guardar dúvidas dentro das suas mentes[3].

——————————————————————————–

[1] Da avareza, da ira e da estupidez.

[2] A passagem acima é uma preciosa visão da “possessão mútua” dos dez estados de vida, ou da cristalização do Veículo Único. Os versos “por essa razão os Bodhisattvas tornam-se Ouvintes e Pratyekabudas. Empregando incontáveis meios hábeis, eles convertem toda a variedade de seres viventes” revelam essa “possessão mútua” em sua profunda essência, qual seja, o porquê da transmissão da veia vital da Lei ter sido confiada aos Bodhisattvas da Terra, que são os mortais comuns manchados pelas cinco impurezas. E não há, evidentemente, outro caminho para alcançar ou conduzir os seres viventes ao caminho do Buda.

[3] Pode-se entender que as diferentes formas e muitas manifestações através das quais um Bodhisattva ensina a Lei do Grande Veículo abranjam os 10(dez) mundos, estando além da compreensão dos seres viventes a sabedoria assim empregada através de meios hábeis para converter os diferentes tipos de seres viventes.

Visite também http://muccamargo.wordpress.com/

N.T. As notas e comentários introduzidos nesta tradução do Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa para a língua portuguesa falada no Brasil são da autoria e inteira responsabilidade de seu tradutor Marcos Ubirajara de Carvalho e Camargo.

Arquivado em: COMENTARIOS I Comentários (0)

Trecho V CAP. 19: OS MÉRITOS E VIRTUDES DO MESTRE

15 15UTC fev 15UTC 2007

Trecho V - CAPÍTULO DEZENOVE: OS MÉRITOS E VIRTUDES DO MESTRE DA LEI

“Ainda mais, Sempre-Vigoroso, se um bom homem ou uma boa mulher receber e ostentar este Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa, seja lendo, recitando, explicando-o para outros ou copiando-o, ele ou ela obterão mil e duzentas virtudes meritórias da língua. Todas as coisas, sejam de gosto bom ou mau, saborosas ou não saborosas, amargas ou adstringentes, quando eles as colocarem em contato com as suas línguas,  tornar-se-ão coisas de paladar superior, como o doce orvalho celestial. Nada será desagradável. Dotado dessas excelentes faculdades da língua, se ele ou ela lêem o Sutra em meio à grande assembléia, o som da sua voz será profundo e maravilhoso, penetrando suas mentes e causando-lhes a sensação de alegria e felicidade”.

 “Além disso, todos os seres celestiais e divindades, Shakra, Brahma e todos os deuses, ouvindo aqueles sons profundos e maravilhosos das suas competentes exposições, virão todos para ouvir. Todos os dragões, fêmeas dragões, yakshas, fêmeas yakshas, gandharvas, fêmeas gandharvas, asuras, fêmeas asuras, garudas, fêmeas garudas, kinnaras, fêmeas kinnaras, mahoragas e fêmeas mahoragas, em prol de ouvir a Lei, aproximar-se-ão deles e reverentemente lhes farão oferecimentos”.

 “Os monges e monjas; leigos e leigas; reis, príncipes, ministros e acompanhantes; os reis giradores-de-roda menores e os grandes reis giradores-de-roda com os seus sete tesouros, milhares de filhos e seus acompanhantes íntimos ou não, todos deixarão seus palácios para ouvir a Lei. Em razão deste Bodhisattva pregar a Lei habilmente, os Brahmans, autoridades e cidadãos do país o seguirão enquanto ele viver, servindo-lhe e fazendo-lhe oferecimentos. Além disso, os Ouvintes, Pratyekabudas, Bodhisattvas e Budas sempre deleitar-se-ão em vê-lo”.

 “Onde quer que esta pessoa esteja, os Budas estarão bem defronte dela quando estiver pregando a Lei. Ela também será capaz de receber e manter todas as Leis Búdicas, e de emitir o profundo e maravilhoso Som da Lei”.

Naquela ocasião, o Honrado pelo Mundo, desejando enfatizar este significado, falou versos, dizendo:

“A língua desta pessoa será pura e nunca sentirá sabores desagradáveis.
Todas as comidas que ela coma tornar-se-ão como o doce orvalho.
Usando um som profundo, puro e maravilhoso,
ela pregará o Dharma para a grande assembléia.
Usando causas, relações e analogias para guiar o pensamento dos seres viventes,
estes, ouvindo-a, alegrar-se-ão e farão oferecimentos superiores.
Os seres celestiais, dragões, yakshas e asuras,
assim por diante, todos com pensamentos reverentes,
virão para ouvir a Lei.

Esta pessoa que prega a Lei,
se desejar penetrar os três mil mundos com um som maravilhoso,
como ela desejar, será capaz de fazê-lo.
Os Reis Giradores-de-Roda, maiores e menores,
seus milhares de filhos e seus acompanhantes,
com as palmas das mãos unidas e pensamentos reverentes,
sempre virão para ouvir e receber a Lei.
Os seres celestiais, dragões, yakshas, rakshasas e pishacas;
também, com os corações felizes,
sempre se deleitarão em vir fazer oferecimentos.
O deus Rei Brahma, o Rei Mara,
as divindades da Emancipação e Grande Emancipação,
e todas as multidões de deuses,
sempre virão para onde ela estiver.
Todos os Budas e seus discípulos,
ouvindo o seu som quando ela prega a Lei,
ficarão sempre atentos e cuidadosos,
e às vezes manifestar-se-ão em pessoa”.

Veja a íntegra dos capítulos já publicados visitando http://muccamargo.wordpress.com/

Powered by FeedBurner Assine NewsGator Online Assinar com Bloglines Add to Technorati FavoritesDivulgue o seu blog!Directory of Religion BlogsBlogdup Blog Directory

COMENTÁRIOS CAPÍTULO VII.3

14 14UTC fev 14UTC 2007


COMENTÁRIOS - CAPÍTULO VII.3

Eu, também, sou assim,
eu sou o guia de todos;
Vendo aqueles que buscam a via,
cansados no meio da viagem,
incapazes de superar os perigosos caminhos do nascimento,
da morte e da aflição;
eu uso então o poder dos meios hábeis para pregar o Nirvana,
e prover-lhes um descanso, dizendo:
‘Seus sofrimentos terminaram.
Vocês fizeram o que tinha de ser feito’.
Então, sabendo que eles encontraram o Nirvana,
e todos se tornaram Arhats,
eu reúno-os para ensinar-lhes a genuína Lei.

 
Os Budas usam o poder dos meios hábeis,
para discriminar e pregar os Três Veículos,
mas, há somente o Veículo Único do Buda.
Os outros dois foram pregados como um lugar de descanso.
O quê estou lhes dizendo agora é a verdade;
o que vocês obtiveram não é a extinção.
Em prol da sabedoria de todos os Budas,
vocês devem empenhar-se com grande vigor.
Quando vocês estiverem certificados de todas as sabedorias,
possuírem os Dez Poderes e outras Leis do Buda,
tendo obtido as Trinta e Duas Marcas distintivas,
então aquela é a genuína extinção.

 
Os Budas, os mestres-guia,
pregam o Nirvana para prover um descanso aos seres viventes,
mas somente os Budas sabem que,
quando eles estiverem descansados,
eles os conduzirão à sabedoria dos Budas[1]”.

 

——————————————————————————–

[1] Estão aqui sintetizadas as verdades do “não-nascimento” e “não-extinção”, já que os nirvanas provisórios ( dos veículos do ouvinte e do pratyekabuda) são um mero meio hábil utilizado pelos Budas para prover um lugar de descanso para aqueles que buscam o caminho.

Visite também http://muccamargo.wordpress.com/

N.T. As notas e comentários introduzidos nesta tradução do Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa para a língua portuguesa falada no Brasil são da autoria e inteira responsabilidade de seu tradutor Marcos Ubirajara de Carvalho e Camargo.

Arquivado em: COMENTARIOS I Comentários (0)
Posts mais antigos »

Report abuse Close
Am I a spambot? yes definately
http://muccamargo.blog.terra.com.br
 
 
 
Thank you Close

Sua denúncia foi enviada.

Em breve estaremos processando seu chamado para tomar as providências necessárias. Esperamos que continue aproveitando o servio e siga participando do Terra Blog.