CRISTAL PERFEITO - A Trilha do Grande Veículo

Reflexões e Tradução do Sutra de Lotus para Português do Brasil por Marcos Ubirajara de Carvalho e Camargo do original “The Wonderful Dharma Lotus Flower Sutra” Translated by The Buddhist Text Translation Society in USA.

Trecho IX - CAPÍTULO TRÊS: A PARÁBOLA

31 31UTC ago 31UTC 2006

Trecho IX - CAPÍTULO TRÊS: A PARÁBOLA

Shariputra!
Este meu selo da Lei é pregado porque eu desejo beneficiar o mundo.
Onde quer que esteja,
não o propague erroneamente.

Se houver aqueles que o ouçam,
e alegrem-se, recebendo-o em cima de suas cabeças (coroas),
saiba que tais pessoas são Avaivartika .
Aqueles que compreendem e aceitam a Lei deste Sutra,
essas pessoas já viram os Budas do passado,
reverentemente fazendo oferecimentos,
bem como ouvindo esta Lei.
Quando a pregares,
aqueles que são capazes de compreender o que dizes,
então eles estarão vendo a mim,
e estarão vendo a ti,
e também a sangha de Monges,
bem como a todos os Bodhisattvas.

Este Sutra da Flor de Lótus da Lei Maravilhosa é pregado por aqueles de profunda sabedoria;
quando aqueles de escassa compreensão ouvirem-no,
ficarão confusos, sentir-se-ão enganados e falharão em compreendê-lo.
Os Ouvintes, cada um, e os Pratyekabudas,
acham os conteúdos deste Sutra além de suas capacidades.

Você, Shariputra,
obteve acesso a este Sutra através da fé.
Quanto mais não é verdadeiro com relação aos outros Ouvintes.
Esses Ouvintes,
somente em razão da sua fé nas palavras do Buda,
concordarão com este Sutra.
Mas, isso está além do alcance das suas próprias sabedorias.

Além disso, Shariputra,
para os arrogantes,
indolentes e aqueles que nutrem visões próprias,
não pregue este Sutra.
Pessoas comuns de escassa compreensão,
profundamente apegadas aos Cinco Desejos,
ouvindo-o, falharão em compreender;
não o pregue para eles, quem quer que sejam.
Se houver aqueles que não compreendem,
e que caluniam este Sutra,
em conseqüência,
eles destruirão todas as sementes para o Estado de Buda.
Ou se, com os cenhos fechados (carranca),
eles nutrirem dúvidas e malversações,
você deve ouvir agora o que prego acerca da retribuição de suas ofensas ,
quer um Buda esteja no mundo ou tenha entrado em extinção.

Se houver aqueles que caluniem um Sutra como este,
e que, vendo outros lerem-no, recitarem-no,
copiarem-no ou manterem-no,
desdenhe-os, despeite-os, odeie-os e inveje-os,
e guardem rancores com relação a eles,
como retribuição às suas ofensas,
ouça agora, novamente:
essas pessoas, ao final da vida,
cairão no inferno Avichi por um kalpa inteiro.
Ao final deste kalpa, nascerão lá novamente,
e dessa forma reciclarão através de incontáveis kalpas.
Quando eles escaparem dos infernos,
eles assumirão os corpos de animais,
tal como cães ou chacais,
grandes e emaciados,
sarapintados, negros e tinhosos,
repulsivos para os outros.
Além disso,
serão detestados e desdenhados por seres humanos;
sempre sofrendo de fome e sede,
seus ossos e carnes serão débeis.

Durante suas vidas eles serão picados por espinhos venenosos;
quando morrerem, eles serão enterrados sob lajes e pedras.
Eles sofrerão a retribuição da ofensa,
porque eles destruíram as suas sementes de Buda .
Eles podem tornar-se camelos,
ou podem nascer em meio aos asnos,
sempre carregando pesadas cargas,
surrados com varas e açoites,
pensando apenas em água e capim,
e nada mais sabendo.
Eles sofrerão uma retribuição tal como esta por terem caluniado este Sutra.

Alguns podem tornar-se chacais,
invadindo vilarejos,
seus corpos cobertos de sarna e feridas,
e também terem um olho arrancado,
sendo surrados e apedrejados por jovens,
sofrendo todos esses tormentos,
sempre, até o momento da morte.
Tendo morrido desta maneira,
eles, então, nascerão como grandes serpentes,
com corpos tão longos como cinco centenas de yojanas.
Surdas e estúpidas, sem pés,
rastejarão sobre seus estômagos,
sendo picadas e devoradas por muitos pequenos insetos.
Provando sofrimento dia e noite,
sem descanso,
eles sofrerão tais retribuições por terem caluniado este Sutra.

Se eles tornarem-se humanos,
todas as suas faculdades serão deficientes e obtusas.
Eles serão acocorados, feios, paralíticos, coxos,
cegos, surdos e corcundas.
Seja o que for que eles possam dizer,
as pessoas não os compreenderão.
Seu hálito sempre malcheiroso,
serão possuídos por espíritos,
pobres e mesquinhos,
criados dos outros,
sempre doentes e emaciados,
sem ninguém para responder-lhes.
Embora eles possam aproximar-se dos outros,
os outros nunca os considerarão.
Se eles ganharem algo,
rapidamente o esquecerão ou o perderão.
Ainda que eles estudem os métodos da medicina,
seguindo a prescrição para curar enfermidades,
eles somente tornarão mais grave a doença dos outros.
Sempre, até o momento da morte.
Se eles contraírem doenças,
ninguém tentará salvá-los ou curá-los.
Embora busquem a boa medicina,
ela somente aumentará as suas dores.
Se eles envolverem-se em rebeliões,
serão pilhados e roubados.
Pessoas com tais ofensas,
estarão permanentemente sujeitas a tais infortúnios.

Caluniadores como esses nunca verão o Buda,
o rei em meio às multidões de sábios,
pregando o Dharma, ensinando e convertendo.
Caluniadores como esses nunca nascerão em circunstâncias fáceis.
Insanos, surdos, com a mente confusa,
eles nunca ouvirão o Dharma.
Através de kalpas incontáveis como as areias do Rio Ganges,
eles nascerão surdos e mudos,
com todas as suas faculdades incompletas;
eles sempre residirão nos infernos,
vagueando lá como se em jardins encantados,
ou nascerão em outros maus caminhos,
que eles assumirão como sua casa e lar.
Em meio aos camelos, asnos, porcos e cães;
esses são os lugares por onde andarão.
Eles sofrerão tais retribuições por caluniarem este Sutra.

Se eles tornarem-se humanos,
serão surdos, cegos, mudos,
pobres e decrépitos,
e ainda adornar-se-ão com isso.
Inchados com água, outra vez desidratados,
com feridas, eczemas,
bolhas e outras semelhantes doenças,
eles vestir-se-ão com elas.
Seus corpos serão malcheirosos de sujeira e impureza.
Profundamente apegados às visões próprias,
sua repugnância somente aumentará.
Abrasados pelo desejo sexual,
não serão diferentes de pássaros ou bestas.
Eles sofrerão tais retribuições por terem caluniado este Sutra.

Digo-lhe, Shariputra,
se eu fosse pregar sobre as ofensas daqueles que caluniam este Sutra,
eu não terminaria nem ao final de um kalpa.
Por essas razões,
digo-lhe expressamente,
não pregue este Sutra em meio àqueles sem sabedoria.

N.T. - Seguirão trechos concatenados dos capítulos do Sutra, dada a impossibilidade de publicá-los na íntegra neste Blog.

Arquivado em: O SUTRA DE LOTUS I

Nenhum Comentário »

Nenhum comentário ainda.

Deixe um comentário

Feed RSS dos comentários deste post. URL de TrackBack

Report abuse Close
Am I a spambot? yes definately
http://muccamargo.blog.terra.com.br
 
 
 
Thank you Close

Sua denúncia foi enviada.

Em breve estaremos processando seu chamado para tomar as providências necessárias. Esperamos que continue aproveitando o servio e siga participando do Terra Blog.